
Si les années 1970 de Mireille Mathieu sont jalonnées de tubes (Santa Maria de la mer, Mille colombes, La Paloma, adieu…), la décennie suivante s’ouvre sur l’adaptation d’un tube pop planétaire qu’elle reprend à son compte : Woman in Love de Barba Streisand devient Une femme amoureuse et s’écoule à plus de 400 000 exemplaires en France. Inattendu, le succès de cette reprise d’un morceau contemporain par la chanteuse avignonnaise surprend et surtout l’encourage à poursuivre sur cette voie. À cette époque ABBA cartonne avec The Winner Takes it All, l’un des derniers gros tubes du groupe suédois que Mireille affectionne tout particulièrement.
Inspirant de nombreuses vedettes françaises, les adaptations du groupe ont proliféré depuis ses premiers succès : Petula Clark, Karen Cheryl, Michèle Torr, Nana Mouskouri ou Sylvie Vartan ont notamment chanté ABBA avec plus ou moins de réussite. Mais de son côté, Mireille est légitime. En effet, grande fan du groupe qu’elle a déjà eu l’occasion de rencontrer lors de l’enregistrement d’un show télé à Los Angeles, elle va nouer des liens d’amitié avec les membres d’ABBA. En 1978 lors d’une visite parisienne, c’est elle qui escortera les quatre Scandinaves dans les rues de la capitale, leur servant de guide dans les musées et les meilleurs restaurants, une rencontre immortalisée à grands coups de reportages photo.
Deux ans plus tard, alors qu’elle monte un show en France pour une émission des Carpentier, Mireille fait appel à ABBA pour que le groupe se joigne à elle mais un problème d’agenda rendra cette première collaboration impossible. Mireille a cependant plus d’un tour dans son sac et compte bien capitaliser sur cette amitié naissante. Son manager fait donc adapter The Winner Takes it All en français par Charles Level, collaborateur régulier, qui tente de coller au texte original qui parle de séparation et de divorce, une situation vécue par deux des membres d’ABBA quelque mois auparavant.
The Winner Takes it All devient Bravo tu as gagné et pour marquer le coup et sceller définitivement son amitié avec ABBA, Mireille part enregistrer sa chanson à Stockholm en décembre 1980. En effet, à la demande de Johnny Starck, manager de la chanteuse, c’est Björn et Benny d’ABBA en personne qui produisent cette nouvelle version de leur chanson en dirigeant Mireille lors de l’enregistrement. Ils en assureront même les chœurs en français en compagnie de Frida (seule Agnetha manquera à l’appel), un honneur sans précédent dont l’artiste française s’enorgueillit encore aujourd’hui !

Une fois en boîte, Bravo tu as gagné est commercialisé en 45 tours au début de l’année 1981, couplé en face B à un titre beaucoup plus conventionnel signé Charles Level et Jean Claudric, Viens chanter pour le Bon Dieu. Sur la pochette un gros plan présente une Mireille souriante, arborant fièrement sa coupe de cheveux intemporelle. Le dos de la pochette est illustré d’une photo prise en studio avec Benny, Björn et Frida. Égalant presque le succès de la version originale (+ de 250 000 ventes), Bravo tu as gagné sera classé parmi les 15 meilleures ventes de disques en France en juin et dépassera les 200 000 copies. Fait plus surprenant, le 45 tours qui sort également en Suède mais cette fois-ci avec la photo de Mireille et des trois membres d’ABBA sur le recto de la pochette, se classe 14e des charts suédois en août, un an pile après que la version originale ait décroché la 2e position.
En 2004, lors d’une émission télévisée allemande consacrée à ABBA où Mireille viendra chanter sa reprise, Björn lui adressera personnellement un message enregistré.
D’autres adaptations suivront en 45tours : Promets-moi (Promises de Barbra Streisand), Nos souvenirs (Memory de la comédie musicale Cats)… Mais il faudra attendre 1983 pour que Mireille Mathieu signe un nouveau tube, le très disco Together We’re Strong qu’elle interprète en duo avec Patrick Duffy, acteur de la série télé Dallas qui cartonne en France et qu’elle a rencontré à Las Vegas.
Merci pour cet article. On en apprend, des choses, sur ce site. Quoi ? Mireille Mathieu copine des membres d’Abba et « légitime » pour faire une reprise ? Pour moi, MM et Abba sont aux antipodes ! Enfin, heureusement qu’elle n’a pas tenté de reprise d’un autre de leurs titres… Au fait, quels sont les titres repris par Karen Cheryl et ses consœurs ?
J’aimeJ’aime
Petula Clark a repris « Hasta Mañana » en français et « Arrival » (« La Vallée »), Karen Cheryl « Mamma Mia » (Oh ! Mamma Mia »), Michèle Torr « Arrival » (« J’aime »), Nana Mouskouri « I Have a Dream » (en anglais, français, allemand) et « Chiquitita », Sylvie Vartan « On and On and On » (« Ça va mal »). Et il y en a sûrement d’autres !
J’aimeJ’aime
Oui, Abba a beaucoup été repris par nos artistes français. La chanteuse Marie (« Soleil » en 1971) a sorti une assez jolie VF de « SOS »
et bien sûr Balavoine, Catherine Ferry ou Plastic Bertrand pour la comédie musicale « Abbacadabra »
Pas facile de faire un tube en reprenant du Abba, bravo Mireille ! J’aime beaucoup cette adaptation même si l’originale par Agnetha en « lead vocal » me parait indépassable. Et j’apprécie aussi sa reprise de Streisand « Promises » devenue « Promets-moi ».
Merci PMD !
J’aimeAimé par 1 personne
Le texte français n’a ni la force ni l’émotion de son original en anglais. L’adaptation française me semble tellement fade…
J’aimeJ’aime
La version française de Mireille Mathieu est bien au contraire une grande réussite. Le texte français restitue parfaitement le parallélisme entre les pertes et gains au jeu et ceux encourus au jeu de l’amour présent dans le titre original. « The Winner Takes It All » : le gagnant rafle la mise.
La voix de Mireille Mathieu est différente de celle d’Agnetha, mais sa puissance est tout à fait adaptée à la mélodie, d’autant plus que Mireille, contrairement à une Karen Cheryl ou une Sylvie Vartan , sait moduler sa voix, comme en témoigne cette chanson. Elle n’est pas dans la puissance en permanence.
Version fade ? Certainement pas !
Mais il est vrai qu’en France, dès que l’on aborde le cas Mireille Mathieu, on a droit à une déferlante de mauvaise foi, d’hostilité, etc…
Demandez-donc à Abba ce qu’ils pensent des différentes artistes citees, et pourquoi ils ont accepté de faire les chœurs pour Mireille Mathieu !
J’aimeJ’aime
la version de MM me semble pi=uissante car traite avec le style de MM qui est une chanteuse realiste Tout en respectant le theme elle apporte une atmosphere different
J’aimeJ’aime
Beaucoup de chansons de MM sont ignorees du grand public Les reprises sont tres nombreuses et trs souvent de qualite On snobe cette chanteuse dont le repertoire est riche ses participations a des shows a l’etranger et au Royaume uni en particulier sont etonnantes Je pense aussi au Mexique où elle a enregistre une comedie musicale en anglais espagnol et français avec Placido Dominguo Je me souviens avoir vue cette comedie musicale sur Canal + en periode de noel
J’aimeJ’aime